Poésie du Jour

Un poème de Christelle Ferrari

Chanson d’espoir pour la SYRIE



Chantons pour la Syrie

Pour tous nos amis,

Qu’ils soient Moussa, Nemat, Eleen,

Sous les bombes, pris

A court de souffle, accroupis près des bougies

نشيد الأمل السوري

فلنرتل من أجل سوريا

ومن أجل كل أحبائنا

من موسى إلى نعمت و ألين

من أسلموا الروح تحت القنابل

قرب الشموع حتى النهاية ساجدين

Faute de vous prendre par la main

Entendez mon refrain

Amis syriens

Votre malheur est le mien

وإن عجزت عن حضن أياديكم

اسمعوا ترداد أغنيتي

أيا أحبائي السوريين

فمصابكم مصيبتي

Chantons pour la Syrie

Pour nos frères et sœurs Syriens

Pour que pas plus tard que demain

Soient emplies de vie leurs rues

Telles que nous les avons connues

فلننشد لسوريا

لأخوتنا و إخواننا السوريين

ليكون الغد على أبعد تقدير

موعداً ملؤه الحياة على الطرقات

كما عهدناها في القديم

Arrêtons tous ces cris

Refusons cette infamie

Plus jamais cet enfer

Plus d’enfants mis à terre

Que les armes soient poussière

Plus de balles à fuir,

Marcher, ne plus courir,

Plus de nouveaux martyrs,

Plus d’oreilles à couvrir,

Pour estomper les tirs,

Revivre tout simplement

فلنوقف هذي الصرخات

ولنرفض هذا العار

كفى هذا الجحيم

كفى تقتيلاً للأطفال

فلتفنى الأسلحة

فليتوقف الهروب من الرصاص

فلنسر على هدى كفانا جرياً

و كفى شهداء جدد

كفى نصم آذاننا

لتفادي الرصاص

دعونا نعود ببساطةٍ إلى الحياة

Que jaillissent les rires

Dans les rues en délire

Des dessins de sourires

Manger, se chauffer, à désir

Revivre tout simplement

فلتنبثق الضحكات

في هذيان الطرقات

في رسومٍ و بسمات

لنأكل و نهنأ في الدفء كما نتوق

هيا نعود إلى الحياة

Faute de vous prendre par la main

Entendez mon refrain

Amis syriens

Votre désespoir est le mien

وإن لم أشد على أياديكم

اسمعوا ترداد أغنيتي

يا أحبائي في سوريا

فمصابكم مصيبتي

Chantons pour la Syrie

Pour tous nos amis

Qu’ils soient Naïm, Hannan, Samir,

Refusons la folie

هيا نرتل من أجل سوريا

و من أجل كل من يحبها

من نعيم إلى حنان و سمير

هلموا نرفض العته و الجنون

Ecoutons tous nos cœurs

Chantons pour nos frères

Cessons ces pleurs

Ne parlons plus de guerre

هلموا نصغي إلى قلوبنا

و ننشد من أجل إخواننا

هلموا نوقف هذي الدموع

و نوقف الكلام عن الحرب

Enjoignons le refrain

Pour que demain enfin

Les feux soient d’artifice

Les armes de plastique

Les bombes de jasmin

هيا لنلزم هذي اللازمة

ليقبل النهار بعد انتظار

وتلعب النار نوراً في سماء الاحتفال

و تمسي الأسلحة ألعاباً

و القنابل من ياسمين

Chantons pour la Syrie

Pour tous nos amis

Qu’ils soient Allah, Dania, Amine

Combattons ce crime

هيا نرنم من أجل سوريا

و من أجل كل أصدقائنا

من علاء إلى دانيا و أمين

هيا نحارب هذه الجريمة

Où est passé l’humain ?

Ensemble, tous unis

Pour la vie en Syrie

Pour que le pire soit banni

أين ذهب البشر؟

هلموا كلنا معاً

من أجل الحياة في سوريا

وكي ننجو مما هو أسوأ

Amis, la colombe est en chemin

Ouvrez vos rideaux

La paix pour vous à nouveau

Laissez entrer le soleil

Retrouvez le sommeil

Ici, je brûle d’espoir

De sains et saufs vous revoir

أحبائي إن الحمام إليكم يسير

فافتحوا ستائر نوافذكم لها

هو السلام إليكم يعود

دعوا الشمس تدخل

واهنئوا نوماً من جديد

إني أحترق من الأملِ

لألقاكم سالمين معافين

Faute de vous prendre par la main

Entendez mon refrain

Amis syriens

La colombe est en chemin

وإن لم أشد على أياديكم

اسمعوا ترداد أغنيتي

يا أحبائي في سوريا

إن مصابكم مصيبتي



C. 02/2012

Pour tous mes amis de Homs

Que la paix revienne à vous.

من أجل كل أحبائي في سوريا

علّ السلام يرجع إليكم

 













 











 











 

 


 

Date de dernière mise à jour : 25/03/2012

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site